Blog

尼尔布什带领的高层商务访问团到访北京

11535W6411.jpg 11535W6441.jpg

2011年9月27日由尼尔布什带领的高层商务访问团到访北京。

尼尔•布什是美国前总统老布什的第三子,前总统小布什的弟弟,他继承了布什家族对石油的兴趣并获得成功。他致力于在亚洲、非洲和中东发展能源及其他事务,并在过去三十五年中拜访中国多达五十余次,为中美文化交流、经贸合作做出了极大的贡献。美国政治评论员杰弗里•克莱尔曾这样评价:尼尔•布什一直被认为是布什家的新星,他有型、举止友善,代表了中产阶级政治,看上去比两个哥哥聪明。

11535W6192.jpg 11535W6215.jpg 11535W6468.jpg

Mr. Bush and Mr. Lehman continue discussions with Zhang Jiguang

photo090301.jpg

Mr. Bush and Mr. Lehman continue discussions with Zhang Jiguang, the Secretary of the Party Committee and President of Tianjin Binhai Area Investment Holdings Co., Ltd. Tianjin’s tourism district has brought in a number of large investments including a full-size Russian aircraft carrier.

The 9 km of reclaimed land will soon be the home of amusement parks and theme parks.

布什先生和雷曼先生继续和天津滨海发展投资控股有限公司的党委书记兼主席张继光探讨。天津市的旅游区吸引了大规模投资,包括一整艘俄罗斯航空母舰。 绵长9公里的被改造的土地马上就要成为一片游乐场和主题公园的天地。

Mr. Bush and Mr. Lehman met with Wang Yonghe

photo090302.jpg

Mr. Bush and Mr. Lehman met with Wang Yonghe, the Executive Director of the China-Eu Forum Construction Committee, and Mr. Qi, the Vice-President of the BohaiRim Chamber of Real Estate. The gentlemen discuss various real estate projects in the Tianjin and Beijing areas.

Mr. Wang began his career as a soldier almost 50 years ago. He was stationed in Ha’erbin. After fulfilling his duties in the agricultural sector, he returned to Beijing for a short period and later held a position in Shenzhen managing agricultural affairs.Mr.

Wang told us at that time, people in China trusted each other, “At that time, we would meet at a hotel and discuss business. We would stack piles of money on the ground and if the pile seemed high enough we figured it was about the right amount. There were no contracts in those days. After shaking hands, I would return home and know that the job would be done. The businessmen would push a wheelbarrow full of money to the bank and then go off and fulfill the task they’d agreed to do.” (translation)

Mr. Qi is an advisor to Cui Jindu, the Vice-Mayor of Tianjin. He manages a number of fund management companies and is heavily involved with all aspects of foreign direct investment in Tianjin, Beijing, and Hainan Island.

布什先生和雷曼先生会见了中欧论坛建设委员会的执行董事王永和,和环渤海地区房地产商会的副主席祁先生。他们就天津和北京地区的房地产项目进行了广泛的探讨。

五十多年前,王先生的事业起步于一名士兵。那时他驻扎在哈尔滨。在履行了农业产业部门的职责之后,他回到了北京,不久以后在深圳农业管理事务处就职。

王先生告诉我们,那个时候的中国人民彼此相互信任,他说,“那时候,我们约在酒店见面谈生意。我们会把一叠叠的人民币放在地上,如果摞到我们认定的数量就可以了。那个年代没有合同。握手成交之后,我就回家然后知道工作即将完成了。商人们会推一辆装满了钱的手推车去银行,然后再完成双方协定的任务。”

祁先生是天津市副市长崔锦都的顾问。他不仅管理着许多资金经营公司,并且深入在天津、北京以及海南岛的外商直接投资工作的方方面面。

Founding Partner Mr. Lehman and details man Mr. Blaine Grunewald tour China’s top oil liquification plant

news2.jpg

Founding Partner Mr. Lehman and details man Mr. Blaine Grunewald tour China’s top oil liquification plant

Lehman Bush team headed by Mr. Bush and Mr. Lehman meet with the Mayor of Tianjin and his financial and economic advisors

news1.jpg

Lehman Bush team headed by Mr. Bush and Mr. Lehman meet with the Mayor of Tianjin and his financial and economic advisors

Mr. Lehman and Yitai Group managers visit the “tomb” of legendary Genghis Kahn

photo090303.jpg

Mr. Lehman and Yitai Group managers visit the “tomb” of legendary Genghis Kahn. Yitai is one of China’s top ten coal producing companies and the leader of coal to gas liquefaction technology in China. Having acquired a number of coal reserves abroad, their worldwide influence grows like their local hero Genghis Kahn. The location is a sacred place of worship. In the picture you can see a female with the surname Dai. The Dai family is a direct decedent of Genghis Kahn.

雷曼先生和伊泰集团的总经理们参观了闻名世界的成吉思汗卡恩之墓。伊泰集团是中国十大煤炭制造企业之一,也是煤转气液化技术领先企业。在国外获得了大量的煤储备地以后,该企业的国际影响力就如同当地英雄成吉思汗的名声一样响亮。伊泰集团坐落在罕见的拜神之地。图片中的女主人姓戴。戴家族是成吉思汗的直系后裔。

It is not known where the body of Genghis Kahn lies. The temple location was built next to an alter of stones. The stones have been at this location since the 1100s when Genghis Kahn’s wagon tomb got stuck in the mud. Decades earlier, Kahn had dropped his whip at this location and told his people that he would be buried at that stop, telling them that it was the most beautiful he’d seen in all the world.

如今尚且不知成吉思汗的遗体安放在哪里。这座殿堂在一堆改造过的石头旁边修建而成。公元1100年当运送成吉思汗的马车陷入泥地里的时候,那些石头就在这里了。几十年前,成吉思汗正是把他的鞭子扔在这里然后告诉其他人说将来他的尸首就埋在此,他说这里是他见过的世界上最美的地方。

The party pulling the body of Kahn in a wagon was riding through the mud in this area. The wagon got stuck in the mud. All of the horses and men tried to free the wagon from the mud for many days. Finally, the people decided that they must have arrived at the sacred land where Kahn had wished to be buried.

运送成吉思汗遗体的一行人行驶过这片泥地。然后马车就卡在了泥地里面。马匹和随行人员试图从泥地里面挣脱出来了却被陷了好几天。最后,大家一致认为他们必须到成吉思汗想要的那片稀有的土地(这样才能从泥里逃脱出来)。

After the body was taken from the wagon, they placed it in the mud and the wagon was instantly released from the mud. According to Mongolian tradition, the party rode their horses over the body until the body and mud became one. The alter of stones was then build as a monument to remember the place where their leader returned to the earth.

遗体从马车里面抬出来以后,就被放在了那片泥土地上,然后马车就从泥里面被拽了出来。按照蒙古族的传统,随行们骑着马匹踩过尸首直到尸体与泥混为一体。那些石头随后就被用于修建了一座纪念碑以此来纪念这个使他们的首领回归土地的地方。